在游戏全球化浪潮下,先进入哪些市场是许多开发者必然要面临的选择。那在本地化过程中,首当其冲的就是语言翻译,那应优先选择哪些语言?
近日,游戏陀螺发现一家名叫LocalizeDirect的瑞典游戏本地化服务提供商,他们以英语为原语言的情况下为本地化翻译提供了一些建议,对国内开发者做深全球市场尤其是非亚洲市场具有一定的参考意义。
如何进行本地化翻译?
由于涉及到成本和时间因素,选择游戏哪部分进行本地化翻译对开发者有比较大的影响。具体可以参考如下方面:
基本产品信息的本地化翻译,如AppStore、GooglePlay、Steam或其他平台的信息,包括游戏描述、关键词、截图等;游戏内文字本地化翻译;包括音频在内的全部本地化翻译。
值得注意的是,全球大多数人都不会讲英语。平均看,52%的用户只会购买产品信息以他们母语介绍的产品,而在法国和日本,这个数字更是达到60%。
普遍经济的做法是,开发者会先对应用商店或平台的产品信息进行本地化翻译,由于字数不多,成本并不高昂。如果效果好,再着手进行游戏本地化翻译。
具体本地化到什么程度,不同的市场不一样。比如,在波兰,只对游戏内文本进行翻译,而保留英语配音是非常常见的(虽然全部本地化的做法越来越多),但是在法国、德国、西班牙,配音也需要本地化,尤其是大制作产品。
此外,在一些非英语为母语的国家,玩家并不介意玩英语版的游戏,尤其是游戏内文字很少或游戏玩法比较熟悉的情况下。开发者可以查阅各个国家/地区用户的英语熟练程度,如果是低或极低水平,那么用户可能无法接受英语版的游戏。
哪些语言应优先考虑?
LocalizeDirect在今年上半年游戏本地化翻译的需求中,根据字数统计的占比,在44种语言中,有10种需求量最大的语言,分别是德语(11.17%)、欧洲法语(10.98%)、欧洲西班牙语(10.28%)、意大利语(9.79%)、巴西葡萄牙语(9.25%)、俄语(8.70%)、简体中文(6.39%)、日语(6.35%)、韩语(5.04%)以及繁体中文(4.31%)。
此外,瑞典语、波兰语、土耳其语、荷兰语、拉丁美洲西班牙语、欧洲葡萄牙语、丹麦语、挪威语和阿拉伯语占15%的比例。
一、七大“必翻”语言
在LocalizeDirect看来,由于用户的高购买力,通常FIGS(法语、意大利语、德语和西班牙语)是必翻的本地化语言,大约占40-45%的比例,但是现在中文、巴西葡萄牙语和俄语也成为必不可少的本地化翻译语言,即形成7大“必翻”语言。
1、法语
除了法国,法语能为开发者打开比利时、瑞士、摩纳哥以及许多非洲国家的市场。此外,标准欧洲法语还适用于加拿大(约20%的加拿大人讲法语),当然加拿大人可能更倾向于本地法语。
2、意大利语
意大利语是意大利、瑞士和圣马力诺的官方语言(之一)。由于意大利英语普及率低,这个市场已经习惯了高质量的本地化游戏。
3、德语
德语版本的游戏,开发者可以覆盖到德国、奥地利、卢森堡及列支敦士登的玩家。
4、西班牙语
单西班牙游戏市场是非常小的。如果考虑到讲西班牙语的网民人数,那就非常庞大,达到3.4亿,是除英语、中文后的世界第三大语言。而且美国18%的人口是西班牙裔。值得注意的是,拉丁美洲西班牙语跟欧洲西班牙语是不一样的。不过,在南美洲,任何一个版本的西班牙语都比英语版的游戏更受欢迎。
5、简体中文
简体中文的重要性就无需赘述。不过值得提出的是,Steam平台,简体中文是第二受欢迎的语言。
6、巴西葡萄牙语
这能让开发者覆盖到半个拉丁美洲,包括新兴市场的人口大国巴西。注意的是,不要用欧洲葡萄牙语,因为这两者在词汇、发音和文化背景方面有差异。
7、俄语
这是俄罗斯、哈萨克斯坦和白俄罗斯的通用语言,尤其是对要在Steam发游戏的开发者来说,这显的更为重要。据统计,如果没有俄语版本,俄罗斯玩家更有可能留下负面评论,从而影响游戏整体评分。
二、各平台优先的本地化语言
针对不同的平台,要进行本地化翻译的语言优先级也不尽相同。
Steam
根据Steam平台的统计,以英语为原语言的游戏,Top5的本地化语言为俄语、西班牙语、德语、巴西葡萄牙语以及简体中文。
.9Steam最受欢迎的语言
1、俄语
俄语是Steam的第三大语言。在俄罗斯,PC游戏比主机游戏更流行,Steam平台12%的下载量都来源于这个市场。根据Steamspy的数据显示,Steam9%的游戏都有俄语。俄语版且针对俄罗斯市场的定价产品会是一个相对安全的投资。
2、西班牙语
Steam平台超4.5%的玩家都使用西班牙语。考虑到西班牙语在全球包括美国广泛的普及率,开发者在做西班牙语本地化时,最好包括欧洲西班牙语和拉丁美洲西班牙语。
3、巴西葡萄牙语
年,巴西游戏市场收入预计占拉丁美洲收入的三分之一,巴西和墨西哥则累计占到67%。巴西葡萄牙语是Steam平台排名第6的语言。
4、德语
德语是Steam平台的第五大语言。在德国,用户适应移动游戏甚为缓慢,PC游戏更为流行,超52%的用户玩PC游戏。而且如果你的游戏中带有“模拟”字样,那么德国会是你的目标市场。
5、简体中文
Steam平台在国内玩家中越发受欢迎。而要打入国内市场,汉化是关键,否则用户在下载游戏时会有所迟疑。
移动平台
如果从增加收入的角度来看,日语、韩语、德语、中文都是众所周知的选择。
如果从增加下载量的角度看,AppStore和GooglePlay平台会有些许不太一样的地方,前者增加下载量的Top3本地化语言为中文、日语和俄语,而后者Top4的本地化语言为巴西葡萄牙语、印地语、俄语和墨西哥西班牙语。
三、本地化翻译需求增速最大的语言
在-期间,LocalizeDirect非常见语言的翻译需求增长迅速,排名前三的为土耳其语、马来语和印地语,增速分别达到近9倍、6.5倍以及5.5倍,随后是简体中文、泰语和波兰语,增速均为5倍,这说明这些语言市场正吸引越来越多的开发者进入。
本地化翻译成本是多少?
本地化翻译成本主要取决于需要翻译的字数、目标语言及目标语言每词单价。LocalizeDirect人工翻译价格每词在0.11-0.15欧元(约0.86-1.17元人民币)区间,如果是校对,价格会便宜一半。值得注意的是,这是LocalizeDirect某一时期的价格,仅给行业人士一些参考。
LocalizeDirect本地化翻译价格
上述共列出了39中语言翻译的价格,可以看到,瑞典语、挪威语、芬兰语、荷兰语和丹麦语价格最高,为每词0.15欧元。热门的市场,如日语、土耳其语为0.13欧元,韩语和中文为0.12欧元,俄语、法语、西班牙语等为0.11欧元。LocalizeDirect表示,他们的客户通常一开始就有7-10种目标语言的翻译需求。
鉴于文中涉及到本地化翻译建议是以英语开发者的角度来考量,因此对想全面打开全球市场的国内开发者更具可行性意义。